Bir Transkripsiyonun Hayatında Bir Gün

Merhaba ben Melvin. New York’ta tanınmış transkripsiyon firması ile 3 yıldan beri bir transcriber olarak çalışıyorum. Benim 7 yıllık kariyeri boyunca bir profesör olarak, bugüne kadar 1800 saatten fazla ses yazdım. Bu rakamlar muhafazakar ama muhtemelen bundan daha fazlası var. Öyleyse hayatımdaki gibi bir gün nedir? Pazar günleri ve resmi tatil günleri hariç, standart günüm böyle bir şey olurdu:
6:30 AM & ndash Bu, alarm saatimin ayarlandığı şeyi sorar. 6:30 ‘da kalkarım ve arka bahçemde dışarı çıkıp Suryanamaskar ve Hatha yoga yaparak yola çıktım. Bu kabaca 20 dakika kadar gerektirir. Bu, günün geri kalanı için hazırlamak için ferahlatıcı banyo ve sağlıklı ama hafif bir kahvaltı ile devam eder.
8:45 – 9:15 AM – İşyerine çıkın, Sabah ve meslektaşlarımı yakalayın ve kurumsal dizüstü bilgisayarımı açın. Yaptığım ilk nokta internette oturum açmak ve postalarımı kontrol etmek. Transkripsiyon için gelen müşteri ses dosyalarımıza uyuyoruz ve doğrulıyoruz, yazarken bizim için olabilecek herhangi bir özel yönergeyle devam ediyoruz. Ayrıca, daha önce gerçekleştirilmiş olan performans üzerinde müşteri tarafından sağlanan geri bildirimleri almak için bu zamanı da alacağım.
9:15 AM 1:00 PM – Postalarımı kontrol ettikten sonra yazıya döküyorum. 1. hangi ses dosyalarının beklemede olduğunu doğrulayın, ardından A) Aciliyet ve B) Son Başvuru tarihlerine göre bunları önceliklendirin. Bu planlama tamamlandıktan kısa bir süre sonra, transkripsiyon için ses dosyasını yüklemeye devam ediyorum ve işlem başlıyor.
Yazma, sabit konsantrasyon ve çok sabır gerektirir. Belirli bir saat sesini yazmak, mp3 dosyasının mükemmelliğine bağlı olarak 6 saate kadar sürebilir. Sabit bir ses için, yani gürültülü ortamlarda veya birkaç hoparlörle yapılan kayıtlarda, genellikle bize% 20 daha fazla zaman ayırmak için zaman ayırmak gerekir. Her iki durumda da, odak noktamız 1 hedef: Fantastik Doğruluk.
Niye ya? Cümleye giren herhangi bir hata, tam cümlenin veya paragrafın hangi araçlarını gerçekten ayarlayabileceğinden dolayı.
Mesela, & neleri başardınız? & Rsquo ve & lsquoNe başardınız! & Rsquo; hoparlörler ifadesinin nedeni için iki farklı cümledir. Transkript olarak
Saat 13:00 ile 14:00 arası: Diğer transkriperlerimle öğle yemeği.
14:00 – 16:00: Çalışmaya dön. Transkripsiyon, transkripsiyon ve transkripsiyon. İş yükümü, normalde 3 veya dört saat olarak standart yazımımın toplamı gibi planlıyorum.
dört: 00-16: 00: Bu, betikleri hatasız hale gelinceye kadar kelime-yazı kelimelerini yeniden yazmanın zamanıdır. Düzeltme işleminin temel amacı hataları ortadan kaldırmak, doğruluğu güçlendirmektir. Düzeltme okumamı bitirdikten sonra, ikinci bir revizyon turu için senaryoyu bir daha transcriber’e gönderirim. Bu, doğruluğu daha da iyileştirir ve kaçırmış olabileceğim hataları kontrol eder.
Sabah Vardiyaları: Sabah sekizde 45: 00-16: 00 arasında çalışıyorum. Altı yaşında, eşyalarımı toplamaya ve günü bitirmeye hazırlanıyorum.
Transkripsiyon hakkında en çok neyi seviyorum?
1. It & rsquos heyecan verici.
iki. Çok fazla eşyayı anlıyorsunuz.
3.Operate atmosferi şaşırtıcı.
Çalışma saatleri süresince nasıl aktif kalabilirim?
1.Dokun kahve alın.
2.Sadece bir buçuk saat, ellerimi germek ve bilek büküm egzersiz yapmak. Bu, karpel tünelini koyda tutar.
üç. göz haddeleme ve yanıp sönen egzersiz rutinleri. Sürekli dönemler için ekrana bakma, şişlik ve göz kırpmalarına neden olabilir ve yuvarlanan egzersiz rutinleri bunu önlemenin en iyi yoludur.
4. mola veya ev saatleri ile irtibatta olsun.